quote:
Originalmente escrito por Vacaboy
No estoy de acuerdo si se niega que en America las variantes del dialecto el lexico, entonaciones, significados es diferente es confirmar que el valenciano y el catalan es lo mismo. Si ir a las raices del idioma sin verificar a fondo y como fue demostrado en respuestas mas arriba un catalan puede entenderse de manera escrita y hablada con un valenciano, lo cual demuestra que si no son exactamente los mismos idiomas, por lo menos tienen una base similar y ademas de estos por algunas palabras no mas o algunos significados especificos no se puede aseverar que es un idioma diferente.
Ejemplo consiso en Cuba se habla castellano, pero han hablado con un cubano? o han hablado con un ecuatoriano? es el mismo idioma pero su lexico es totalmente diferente y llevara en muchos casos a confuciones, pero si es por comunicacion escrita podemos llegar a entendernos en castellano
Mezcláis la velocidad con el tocino, ¿Que tendrá que ver el español universal y llevado por los españoles en la conquista de América (hecho más que sabido) con el dialecto aldeano catalán y la lengua HISTÓRICA valenciana?
Como puedes ser tan falso y decir la barbaridad de que un valenciano entiende mejor a un catalán, que un español a un cubano, mira lumbreras a un valenciano hablante NO LE PUEDES ENGAÑAR, esto es como que dos van en un ascensor y uno se tira un pedo, por mucho que mienta LOS DOS SABEN QUIEN A SIDO.
Te dejo un jueguecito a ver si jugando lo entiendes, como los nenes, sustituye el andaluz por el cubano o el primero que te venga a la cabezota :
Valenciano y andaluz: el juego de 7 diferencias
Muy a menudo en un alarde de IGNORANCIA, de MANIPULACIÓN o ambas cosas, se sostiene la siguiente tesis:
Que el Valenciano es la misma lengua que el catalán, considerar al Valenciano como una lengua distinta de la catalana sería como si consideráramos al andaluz un idioma distinto del castellano. Pero ¿realmente es así? ¿Los casos Valenciano y andaluz son idénticos? Al lector le propongo un juego, el juego de las 7 diferencias; a ver si puedes encontrarlas:
1) La sociedad andaluza considera que el andaluz y el español son la misma lengua. La sociedad valenciana afirma que el Valenciano y el catalán son dos idiomas distintos (concretamente el 70% de los valencianos según el CIS de 2004)
2) Hablando de literatura, Andalucía no ha tenido nunca un Siglo de
Oro. Valencia tuvo el primer Siglo de
Oro de todas las lenguas neolatinas, el siglo XV-, siglos antes que naciera Cataluña. Es bien significativo.
3) Los escritores andaluces siempre han afirmado que escriben en español o castellano. Por el contrario ningún autor del Siglo de
Oro afirmó NUNCA escribir en catalán o que el Valenciano y el catalán fueran la misma lengua. Vuelvo a repetir: NINGUNO.
4) En Andalucía no hay textos seculares de autores andaluces que diferencien entre andaluz y castellano. Pero en Valencia si existen. De hecho Fra Antoni Canals, en 1395 afirmo: (…) el tret de lati en nostra vulgad lengua materna valenciana, exi breu com he pogut, jatse sia que altres lagen tret en lengua catalana. Más claro agua, ¿no?.
5) En Andalucía siempre se ha utilizado la denominación de español o castellano para referirse a su lengua. Y en la actualidad –quitando de casos excepcionales- nadie contradice esa nomenclatura. En Valencia toda la vida se ha afirmado hablar en Valenciano, y solo desde tiempos históricos recientes hay un intento de decirle catalán a la lengua de los valencianos, concretamente desde el nacimiento del nacionalismo expansionista catalán, fechado a finales del siglo XIX.
6) Andalucía no existía antes que España. Por el contrario, Valencia existía siglos antes del nacimiento de Cataluña. Lo digo más que nada porque los lugares geográficos son los que otorgan el nombre a un idioma ¿verdad que sí?
7) No hay autores españoles (significativos) que reconozcan el andaluz como idioma distinto del castellano. Pero si hay catalanes que admiten que el Valenciano y el catalán no son la misma lengua: Pompeu Fabra, Antoni Badia Margarit, Antoni Rubià i Lluch, Manuel Montoliu, Francesc Carreras i Candi, Francesc Pi i Maragall, etc…
CONCLUSION: Sin salir de la Península, encontramos también el caso del gallego y el portugués, dos lengua gemelas que se entienden entre sí y que oficialmente son dos idiomas independientes. Ese modelo es el que de verdad casa con el caso del valenciano – catalán (y no el caso andaluz – castellano como torticeramente quieren hacernos creer). Pero claro, si el Valenciano se comparara con el gallego (y no con el andaluz como pretenden) toda la pseudociencia catalanufa se viene abajo.
AUTOR:FERRER