¿Creeis que el Valenciano y el Catalan son lenguas distintas?

118.171 495
 #181
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por big-mc-sre
No lo sería, por supuesto. Pero no es la realidad.

El valencià o valenciano viene del catalán. No al revés.


Esa es tu realidad, no la mía, mejor dejamos en que ambos dialectos provienen de la lengua madre el Latín. Y dejar de anexionaros territorios culturales, que cada uno tenemos el nuestroemoticon guiño
 #182
Escrito   0  0  
ARGUMENTO Nº 9 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN

¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? Para introducir una PRUEBA más sobre la existencia en el reino moro de Valencia de la lengua valenciana entre los cristianos o mozárabes de los siglos XI y XII quiero hablaros de una figura extraordinaria: la del santo valenciano San Pedro Pascual autor de la “Biblia Parva” escrita en “romanç valenciá” o lengua valenciana en la segunda mitad del siglo XIII recién conquistado nuestro Reino por Jaime I.

San Pedro Pascual era hijo de una conocida familia cristiana de la mozarabía valenciana, esa que niegan los catalanistas que existiera. Su familia era conocida por sus obras piadosas de hospedería de mendigos y por mantener y costear el mantenimiento del Convento valenciano del Santo Sepulcro. Así eran las cosas en la Valencia del siglo XIII. Los 60.000 valencianos cristianos mantenían sus estructuras civiles, su religión y su cultura y lengua valenciana.

Apenas 10 años después de la entrada de Jaime I en Valencia, fue ordenado sacerdote San Pedro Pascual quien cursó estudios con el propio Santo Tomás de Aquino. Si bien inició sus estudios eclesiásticos en la Valencia mora los acabó en Paris. Jaime I lo nombró preceptor de su hijo D. Sancho hasta que el Papa Urbano IV lo nombró Arzobispo de Granada bajo dominación mora. Bonifacio VIII lo nombraría Arzobispo de Jaén 1297 poco antes de su muerte, el 6 de Enero del 1300, tras su detención, martirio y decapitación.

A lo que vamos ¿Por qué un sacerdote valenciano de mediados del siglo XIII escribe una Biblia en “romaç valenciá” o lengua valenciana? Pues por la sencilla razón que era la lengua de la sociedad cristiana valenciana o mozarabía. La lengua vehicular de comunicación oral y escrita entre todos los cristianos y muchos judíos y moros de la valencia anterior a la llegada de Jaime I. ¿Qué sentido tiene escribir una Biblia para un pueblo que, según los catalanistas, era todo moro y no quedaban cristianos o mozárabes? ¿Y qué sentido tiene escribir una biblia en valenciano si -según los catalanistas- aquí se hablaba sólo árabe?

La lengua vehicular de comunicación oral y escrita entre todos los cristianos y muchos judíos y moros de la valencia anterior a la llegada de Jaime I. ¿Qué sentido tiene escribir una Biblia para un pueblo que, según los catalanistas, era todo moro y no quedaban cristianos o mozárabes? ¿Y qué sentido tiene escribir una biblia en valenciano si -según los catalanistas- aquí se hablaba sólo árabe?

La Biblia Parva y la Jarchas moras demuestran que la lengua de nuestro Reino había sobrevivido a la arabización hasta el punto de que la importancia del sustrato cristiano en la Valencia mora hacía que incluso los árabes escribieran parte de su obras en romance o lengua valenciana. Acordaros de la cita literal del poeta moro de Denia, Ibn Sida (1007-1066) cuando escribe, quejándose, en el prolec del “Kitab al-Muhassas” :“¿Y cómo no he de cometerlos yo [los errores] en tiempos tan alejados [de cuando el árabe se hablaba con pureza] y teniendo que vivir con personas que hablan romance [lengua valenciana]?”. Y Aún faltaban 200 años para la Conquista de Jaime I.

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
 #183
Escrito   0  0  
ARGUMENTO Nº 10 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.



Estoy harto de que digan que una persona que no sea filóloga no puede defender la originalidad e independencia de la lengua valenciana. Este reduccionismo nos llevaría que en política sólo pudieran votar los que hemos estudiado ciencia política. Lo que les fastidia es que un servidor ponga sobre la mesa docenas de argumentos de los “otros” filólogos, historiadores, sociólogos, politólogos y juristas que estudian las diferentes dimensiones que tiene los idiomas. Para ellos la ciencia es sólo suya y demonizan a cualquiera, aunque sea filólogo, que no piense como ellos. Son como la Iglesia en sus tiempos más necios: “Hay una verdad absoluta, la tierra es plana y Galileo es un impostor”.

Pues eso, “otro” filólogo, y eminente romanista y catedrático de la Universidad Complutense de Madrid, Mourelle de Lema, encontró en sus investigaciones en la Catedral de Valencia un documento que data del siglo XII escrito en romance valenciano. ¿Esto qué significa? Pues que el Reino de Valencia seguía bajo dominación musulmana, Jaime I no lo había conquistado y, según los catalanistas, la lengua catalana “aún” no habría llegado a nuestras tierras. ¿Y cómo es que está escrito en valenciano? Pues porque aquí, los mozárabes valencianos (cristianos que vivían bajo el régimen islámico valenciano) hablaban valenciano antes de que nos conquistara Jaime I.

El documento es el “Epistolare Valentinum” que contiene lecturas bíblicas del Antiguo y Nuevo Testamento” que está escrito tanto en latín como en valenciano. Y esto no es nada extraño de la sociedad valenciana del siglo X, XI y XII ya que los cristianos valencianos en sus prácticas religiosas que eran mayoritariamente en latín (como lo ha sido hasta el siglo XX) compaginaban el uso de su lengua vehicular común, cotidiana y familiar que no era otra que el romance valenciano que hoy conocemos como lengua valenciana.

El uso del valenciano estaba tan extendido en la Valencia mora que incluso los poetas y literatos moros valencianos lo usaban en sus Jarchas desde el siglo X, 250 años antes de la llegada de Jaime I, como ya hemos visto en anteriores argumentos. Tal era ese uso y tan extendido estaba no sólo en la mozarabía cristiana que eran 60.000 almas frente a los 120.000 moros que usaban el árabe y el valenciano, que San Pedro Pascual escribió la Primera Biblia Parva en valenciano para una cristiandad que no había perdido su vitalidad pese a llevar 600 años bajo dominio musulmán.

Por esa misma razón el “Epistolare Valentinum” o “Les Planchs (lamentos) de San Esteve“ estaba escrito en valenciano y latín, para dar respuesta a una parte importantísima de la población que, además de ser cristiana, hablaba valenciano y rezaba en latín.

A partir del folio 161 aparece la epístola farsida que consta de paráfrasis en valenciano y notaciones gregoriana (en paréntesis) y que dice:
"(Lectio actuum apostolorum).Esta liço que legirem, dels fayts dels apostols la trayrem, lo dit sant luch recontarem, de sent esteve parlarem.
(In diebus illis).En aycell temps quant deus fon nat e fon de mort ressucitat, e puys el cel sen fon puiat, sent esteve fo lapidat.

(Stephanus autem plenus gratia et furtitudine faciebat prodigia et signa magna in populo).Anyats senyors pel qual raysó, lo lapideron lifelló, quan viron que deus en ell fo, e fes miracles per sondo”.

¿Os suena esa lengua verdad?. Creo que queda claro que si la Iglesia valenciana en la Valencia mora escribía en valenciano y latín se debía, sin ningún género de dudas, a que la población cristiana hablaba estos dos idiomas.

Los catalanistas, ante este documento hacen lo de siempre. Niegan la evidencia y dicen que es posterior, del siglo XIII, es decir de cuando en 1238 llegó Jaime I con 600 catalanes (franceses que hablaban un romance occitano) a conquistar Valencia. Si es así, ¿Cómo es posible que 600 soldados iletrados nos enseñaran a 200 mil valencianos y se extendiera de inmediato el uso del catalán en todo el Reino?

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
 #184
Escrito   0  0  
No nos toque las narices con la lengua valenciana, señor Mas
JOSÉ APARICIO PÉREZ | ÚLTIMO SECRETARIO PERPETUO DE LA RACV

Su repetida frase de los últimos tiempos se le vuelve contra usted, 'rey' Arturo o emperador dels Països Catalans, deje en paz a nuestro Idioma, a nuestra Lengua Valenciana, y haga usted lo que pueda con la suya, la catalana, o lo que le deje hacer el pueblo catalán, que todo él no está con usted y mucho menos cuando con la inmersión pretende eliminar la lengua española del bagaje lingüístico, histórico y cultural del pueblo catalán, conjunto étnico que junto con el gallego, valenciano, vasco, balear, murciano, castellano, extremeño, navarro, aragonés y canario constituyen la nación española.
Por una vez el señor Zapatero ha estado acertado y su rectificación ha tenido eco, diversidad española pero siempre España. Destaque usted lo que nos une y no lo que nos separa.
Con la romanización la península, que tomó nombre geográfico de los iberos, los habitantes de su vertiente mediterránea, los antepasados de valencianos, murcianos, algunos castellanos, aragoneses, catalanes y franceses del Midi, unificó nombre político, administrativo y étnico, Hispania e hispanos sus habitantes, lo que los Reyes Católicos consolidaron. La mayor parte de sus habitantes nos sentimos cómodos así y no malgastamos tiempo y energías en proyectos separatistas tontos y ridículos.
Felizmente hay diversidad, que debemos mantener y cuidar, lo contrario sería monótono y absurdo por ir contra natura. La diversidad lingüística nos enriquece a todos y debemos cuidar, mantener y usar nuestras respectivas lenguas, la valenciana, la balear, la gallega, el bable, el vasco, el catalán,etcétera. incluso al mismo nivel que la lengua propia y común a todo el pueblo español, la Lengua Española, propia también de más de 400 millones de personas repartidas por el continente americano y el sudeste asiático.
Tampoco engaña usted a nadie y menos a los que lo fingen. Todo el mundo sabe que la lengua, para usted y sus huestes, incluso a los de aquí, que haberlas 'haylas', es un simple instrumento político. Su meta es el separatismo de España. Pero lo peor para valencianos y baleares es que, estimulados por los bobos pancatalanistas pretenden crear els Països Catalans y la lengua es su principal baza.
Por ello le decimos, deje en paz a la Lengua Valenciana, propia del pueblo valenciano, quien tiene todo el derecho a llamarla como le dé la gana y, con independencia de su origen, a regularla, normativizarla y reglarla como le dé la gana, son los valencianos sus únicos dueños. El cultismo que pretenden algunos es un subterfugio para catalanizar las diferencias que mantienen la distancia y la separación, de tal manera que solamente hacen el ridículo los del 'doncs', 'desenvolupar', 'el que diu i el que fa', los de la 'normalització'-'normativització'.
Al robarnos el agua del Ebro, necesaria para alcanzar la plenitud social y económica a la que nos conducía imparable nuestra proyección, robándonos también los 300.000 millones dispuestos por la CE para dar agua a valencianos y murcianos, necesitados de ella, levantaron ustedes un muro ya infranqueable entre ambos pueblos y eliminaron toda posibilidad siquiera a la fraternidad, dejando solamente un pequeño resquicio para intereses comunes sectoriales, como ahora lo del corredor mediterráneo. El 'abrazo del oso' ya no será posible. Cada uno en su casa.
Quédese usted con su lengua, los valencianos con las nuestras, la valenciana y la española, esta segunda es la mía por nación (lugar de nacimiento), la primera «si me dona la gana». Deixe en pau a la llengua valenciana, l'idioma dels valencians. ¿Lo farà? Ya vorem.

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
 #185
Escrito   0  0  
(Usuario baneado)
 #186
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por calimotxor
[img=500x][/img]

Lee un poco y descubrirás ideologías macabras actuales de viejos y tenebrosos pensamientos:emoticon sonrisa

http://www.gsmspain.com/foros/showt...84#post12632684
 #187
Escrito   0  0  
(Usuario baneado)
 #188
Escrito   0  0  
ARGUMENTO Nº 11 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN

¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? Abundando en los tópicos y mentiras del catalanismo que niega cualquier autoridad sobre la lengua que no sea la de la filología, vamos a ver –sin mayores esfuerzos- como su propio mandamiento se vuelve contra ellos.

Dicen que la ciencia que estudia las lenguas es la filología. Ello es cierto. Pero tan cierto como que docenas de filólogos sostienen que el valenciano es anterior al catalán. Y tan cierto como que la lengua tiene una vertiente histórica, otra sociológica, otra jurídica y otra política que se estudia en estas especialidades. ¿Por qué niegan los catalanistas la autoridad de la historia y de los historiadores sobre la lengua? Pues por la sencilla razón de que la historia es el gran argumento que desmonta las mentiras de la filología cuando miente.

LOS GRANDES FILÓLOGOS DEL CATALANISMO (¿?)

El catalanismo y la propia lengua catalana es un producto moderno. El catalanismo erige como grandes constructores de la lengua catalana moderna a los catalanes Pompeu Fabra y a Prat de la Riba, el primero, autor del “Diccionario General de la lengua catalana” fue un eminente “ingeniero industrial conocido por haber establecido la normativa moderna de la lengua catalana” http://es.wikipedia.org/wiki/Pompeu_Fabra. Resulta que el eminente “filólogo” y “máxima autoridad” del catalán moderno era ingeniero. ¿En qué quedamos? Me puede alguien decir donde reside la dimensión física o matemática de las lenguas? Pues en eso, en el ingenio que tienen algunos para sacarse de la manga y del laboratorio una lengua sin tradición literaria sobre la que construir todo un artificio político y sobre la que cimentar un nuevo discurso nacionalista. Pura ingeniería.

El segundo en cuestión y padre de la patria es Prat de la Riba otro eminente “filólogo” que era periodista y que se dedicó a la política http://es.wikipedia.org/wiki/Enric_Prat_de_la_Riba y que fundó y fue primer presidente del Institut d´Estudis Catalans, que desde entonces tiene la autoridad académica sobre la lengua catalana. ¿Pero qué hace un periodista de académico de la lengua? Pues exactamente lo mismo que aquí en nuestra novedosa y pancatalanista Academia Valenciana de la Lengua (AVL), compuesta de eminentes catalanistas, médicos, periodistas….y que según el propio Institut d´Estudis Catalans –y esto sí es cierto- “en la Comunidad Valenciana se rigen por las normas de AVL que son de hecho las mismas que las del IEC (Institut d´Estudis Catalans) o normas de Castellón” http://es.wikipedia.org/wiki/Instit...dios_Catalanes.

LA HISTORIA CONTRA LA FILOLOGÍA

Los catalanistas se atrincheran en la filología despreciando cualquier argumento o prueba empírica que no venga de esta por muy científica que sea. Pero la Filología ya no es unánime porque mucha de ella está erigida sobre la mentira.

Uno de los más eminentes mentirosos filólogos valencianos es el venerado por la progresía, el castellonense Gemá Colón, licenciado en esta especialidad por la Universidad de Barcelona en 1951.

Llama la atención como, pese a licenciarse en el 51 en su curriculum no aparecen obras suyas hasta 1976 http://es.wikipedia.org/wiki/Germ%C3%A0_Col%C3%B3n. ¿Saben por qué? Pues porqué D. Germán cambió de parecer científico a lo largo de su sabiduría y, parece ser, vivió en el pecado de la ignorancia pese a haberse licenciado en filología hasta que, al final, descubrió la luz de la verdad que le revelaron los diferentes cargos, premios y honores del catalanismo. En uno de sus inéditos trabajos que nos descubre la historia, esa ciencia que los filólogos quieren esquivar y que resulta tan machacona y reveladora, descubrimos uno con el título “El valenciano” fechado en 1953 de nuestro eminente filólogo antes de convertirse al neocatalanismo, en el que literalmente dice: "es sabido que la lengua de aquellos moros que quedaron en Valencia no era ya el árabe, sino un habla neolatina, y es evidente que ese romance no pudo inmediatamente ser suplantado. Resulta, pues, casi inverosímil, aceptar esta rápida asimilación de la lengua catalana condicionada sólo por el hecho de la reconquista”.

Ese “habla neolatina” que era la “lengua que hablaban aquellos moros que quedaron en Valencia y que ya no era el árabe”, ese “romance” no es otro que el “romanç valencià”, nuestra lengua valenciana existente siglos antes de la entrada de Jaime I en 1238 y que, como bien dijo en su día Germá Colón antes de rendir su filología al Becerro de Oro, de ninguna manera podía ser “rápidamente suplantada” por el supuesto “catalán” de los conquistadores que por su reducido número y escasa cultura difícilmente podían imponer una lengua que, a mayor abundamiento, aun no existía como tal.

El catedrático de Lengua y Literatura y Doctor en Historia, D. Leopoldo Penyaroja, miembro de la Real Academia de Cultura Valenciana y del Consell Valenciá de Cultura me contó la anécdota de que un día y en una de la sesiones del Consell Valenciá de Cultura le preguntó a Germá Colón por esta discrepancia entre sus primeras investigaciones y su posterior deriva catalanista. La contestación del eminente filólogo fue del todo punto “científica”: “Se encogió de hombros”.

Fuente: Blog de Juan García Sentandreu

Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
 #189
Escrito   0  0  
Otro fascículo del valenciamierdasfreedom este. Danos la colección entera de golpe y así no será tan pesado...
 #190
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por neymar_ica
Otro fascículo del valenciamierdasfreedom este. Danos la colección entera de golpe y así no será tan pesado...

Tranquilo, no seas impaciente, esto, como la buena comida, se debe de digerir poco poco, SABOREANDOLA, sino te puede sentar mal.
Volver a Política