[SERIE] The Wire. La serie favorita de Obama (y mía). HBO

5.573 12
 #1
Escrito (Editado )  0  0  
hola muchacada,

hoy vengo a hablaros de una serie americana llamada The Wire (o en castellano, Bajo escucha).

Seguramente la mayoría ni ha oído hablar de ella, pero no por ello la menospreciéis, porque es BUENÍSIMA.

Para empezar es de la factoría HBO, lo cual es sinónimo de calidad. Y aquí la hay, a raudales.


Trata sobre investigaciones policiales a bandas de tráfico de d**g* en la ciudad de Baltimore.
Dicho así suena muy poco glamuroso, verdad? Baltimore... a quién co*o le interesa?

Y es que la serie precisamente no busca artificios ni nada a lo CSI, ni Las Vegas, ni super polis, ni pivones con pistolas ni nada. Todo se basa en el meollo de la trama, los problemas entre los polis y sus cadenas de mando, las intrigas palaciegas de los jefes... y lo mismo en el lado de los negratas vendedores de crack, los consumidores habituales, las guerras de bandas, los jefes....

Las dos primeras temporada son toda una lección de cómo se hace una serie de policías. Buenísimos guiones, una trama muy muy intrincada, y unos personajes realmente carismáticos (Jimmy McNulty es un grande entre los gandes).

El problema de la serie es su doblaje. Las dos primeras temporadas respeta voces, y el trabajo en castellano es muy bueno. A partir de la tercera, es VERGONZOSO. Voces cambiadas no solo de la anterior tempordad, sino que pueden cambiar varias veces en la misma temporada. Actores que ya no tienen ni el mismo timbre de voz (ni se esfuerzan en imitar la anterior), y proceso de grabación del doblaje muy malo.

Aún así, es una joya de serie, que arranca lenta, que hay que cogerle el gustillo porque esto no es Perdidos, pero que merece mucho la pena.

Y como guinda, lo que pone en el título es completamente cierto. Es la serie favorita de Barak Obama.

Recordadlo, The Wire. Sus dos primeras temporadas son de lo mejor que he visto en series.

espero que os guste. Y si hay gente que ya la ha visto, que comente lo que le apetezca.

saludos
 #2
Escrito   0  0  
si esta en español se podra echar un vistazo, si esta en ingles, adios muy buenas emoticon sonrisa

нуяαик - I ♥ нouse
Fui Estafado Por El Usuario "REGHER"
Si tienes menos votos que yo me envias primero, si tú tienes más votos que yo, yo te envío primero.
No envío hasta ver el dinero en mi cuenta bancaria.(ruben2k12@gmail.com)
Valórame solo si has tratado conmigo, no me regales verdes.
 #3
Escrito   0  0  
y la mia.



Omar, Marlo, Mcnulty... joder eso si que son personajes de verdad y no la mierda que suelen echar ahora.
 #4
Escrito   0  0  
Viendo que soy Fan de Los Soprano y In Treatment (ambas de la HBO) esta, no me la pierdo emoticon guiño

gracias!
 #5
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por HyRaNk
si esta en español se podra echar un vistazo, si esta en ingles, adios muy buenas emoticon sonrisa

No se puede ver en español porque es una serie sobre un barrio de negratas que venden d**g*, no tiene traducción posible (aunque lo hagan). Sería como traducir las películas de Chiquito al ingles.
 #6
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por sAwN
No se puede ver en español porque es una serie sobre un barrio de negratas que venden d**g*, no tiene traducción posible (aunque lo hagan). Sería como traducir las películas de Chiquito al ingles.

Es una pena, pero The Wire es una serie que invita a verse en version original.

La serie en sí está completamente doblada al castellano, como cualquier otra.

Sin embargo dan ganas de asesinar al equipo de doblaje, por las penosas interpretaciones de algunos personajes, sobre todo de la parte de los "malos".


El problema no está en que no haya traducción posible a la jerga negrata. Si eso fuese insalvable, no habría manera de disfrutar de pelis tipo Pulp Fiction, y no es así.

Un buen doblaje te hace olvidar que hay una version original de lo que estás escuchando. Tú ves El Padrino, y no piensas en que está doblado.

Pero en The Wire ocurre todo lo contrario:
Voces que no cuadran en absoluto con el personaje, cambios de doblador de un capítulo para otro, mala calidad de la grabación (eso se detecta en que el sonido "ambiente" de la serie no encaja bien con las voces, está demasiado bajo) y hasta actores de doblaje que doblan a varios personajes en el mismo capítulo. Patético.


Pero bueno, aunque supongo que esto dicho así espanta a mucha gente, las dos primeras temporadas NO tienen estos problemas, y son sublimes. Para cuando te percatas del mal doblaje, ya estás enganchado a la trama.

y siempre las puedes buscar en version original, que le da cien vueltas a la doblada.

saludos
 #7
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por saizman

El problema no está en que no haya traducción posible a la jerga negrata. Si eso fuese insalvable, no habría manera de disfrutar de pelis tipo Pulp Fiction, y no es así.

Un buen doblaje te hace olvidar que hay una version original de lo que estás escuchando. Tú ves El Padrino, y no piensas en que está doblado.


Es tu opinión. Pulp Fiction doblada da bastante pena y el Padrino ya es que es un crimen verla así.
 #8
Escrito   0  0  
Pues si le gusta al Obama, supongo que nos tiene que gustar a todos, ¡vamos a verla todos y decir lo fantástica que es! emoticon roto2
 #9
Escrito   0  0  
Es tu opinión.

quote:
Originalmente escrito por sAwN
Es tu opinión. Pulp Fiction doblada da bastante pena y el Padrino ya es que es un crimen verla así.

Tengo 3 rojos: 2 de 2 estafadores por decir que lo son, otro de un impresentable que tardó 3 días en darme los datos de envío de un móvil.
Mirar mis tratos y hablar con quien he tratado.

Más de 65 tratos hechos en el foro...

 #10
Escrito   0  0  
quote:
Originalmente escrito por sAwN
Es tu opinión. Pulp Fiction doblada da bastante pena y el Padrino ya es que es un crimen verla así.

y esta es la tuya.
Volver a Cine, TV y radio