Copio y pego un "mail"... (digo, correo, jeje) que me ha llegado y que creo que dice verdades como templos.
Saludos.
¿Du llu espic ingliss?
Esto es la carta que escribió una señora
al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:
'Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays,
las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings,
este país no es el mismo:
ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics,
los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles,
los empresarios hacían negocios en vez de business
y los obreros, tan ordinarios ellos,
sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mí,
creía que hacía gimnasia.
Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés.
Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor...
Evidentemente, no es l o mismo decir bacon que panceta,
aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall,
ni inconveniente que handicap....
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos.
Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake,
ni tenemos sentimientos, sino fellings.
Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches,
vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting ,
en lugar de acampar hacemos camping y,
cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres
y han mejorado mucho nuestro aspecto.
Las mujeres no usan medias, sino panties
y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips
y después de afeitarse se echan after shave,
que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes,
pero hace footing; no estudia, pero hace masters
y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.
El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service;
el escalafón, el ranking y el representante, el manager.
Los importantes son vips, los auriculares walkman,
los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies;
las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es,
además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe está siempre en meetings o brain storms,
casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings
y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz,
y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings,
y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails,
donde se jartan a bitter y a roast-beef que,
aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa.
En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K.
y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show,
bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo;
si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality,
parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.
Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que,
aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas cosas enriquecen mucho.
Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista
que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano
a única palabra que el español ha exportado al mundo:
la palabra 'SIESTA.'
Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía
stress o es que estaba hasta los c*j*ne*.
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡PLEASE, HAGAMOS UN BREAK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Un saludo.
Sobre los anglicismos
4.402 12
Escrito 0 0
Lo de los maricones // gays, no me ha gustao un peloXD,donde este el amoroso,"julandras" de toda la vida..
LISTA TRATOS OK : Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
MI MERCADETE INFORMATICO..
Buscame en tu foro hamijo FC
MI MERCADETE INFORMATICO..
Buscame en tu foro hamijo FC
Escrito 0 0
quote:
Originalmente escrito por egotrip198
Lo de los maricones // gays, no me ha gustao un peloXD,donde este el amoroso,"julandras" de toda la vida..
quote:
Originalmente escrito por riquelme10
John Rambo es romanticismo en la guerra.No necesita maquinitas, ese hombre es excepcional con armas de fuego, con el cuchillo, ¡con sus propias manos! Un hombre entrenado para ignorar el dolor, las condiciones climatológicas, vivir de lo que da la tierra,comer cosas que harían vomitar a una cabra.
Escrito 0 0
Entendería a la arcaica señora si todo el mundo hablara ingles. En ese caso, si se podría establecer como prioridad la "pureza" del español.
Pero en este país de paletos, si encima de que se han conseguido introducir palabras universales, que usa todo el planeta, no cerramos en banda, ya lo que nos faltaba.A un niño le va a resultar mas importante en la vida decir "marketing" que estudio de mercado, y eso es en definitiva lo importante. Así que esta señora puede seguir en su casa viviendo en su mundo 100% español que los demás seguiremos avanzando.
Pero en este país de paletos, si encima de que se han conseguido introducir palabras universales, que usa todo el planeta, no cerramos en banda, ya lo que nos faltaba.A un niño le va a resultar mas importante en la vida decir "marketing" que estudio de mercado, y eso es en definitiva lo importante. Así que esta señora puede seguir en su casa viviendo en su mundo 100% español que los demás seguiremos avanzando.
Yours love me
Escrito 0 0
marketingXD,eso en español como seria?picaresca?
LISTA TRATOS OK : Debes estar logueado para poder ver los enlaces.
MI MERCADETE INFORMATICO..
Buscame en tu foro hamijo FC
MI MERCADETE INFORMATICO..
Buscame en tu foro hamijo FC
Escrito 0 0
No creo que se trate de una defensa de la pureza del español, sino una crítica ante su empobrecimiento. Todo lo que sea ampliar vocabulario, y conocimientos en general no tiene reproche posible. El problema viene cuando estos anglicismos pasan de convivir en cierta armonía con su "equivalente" en castellano, a desplazarlo y hacer que nos olvidemos de él. En este caso, creo que no ganamos nada y damos un paso atrás.
Lo que a un niño le va a resultar importante en la vida no es saber decir "marketing" (que por cierto, sí está en el diccionario de la Real Academia), sino saber hablar inglés, y saber que "hola" se dice "hello", "agua" "water", y "mercadotecnia" "marketing". Así, cuando se levante por la mañana podrá decir "hola" a sus padres, y cuando se vaya de intercambio a Manchester podrá decir "hello" a sus profesores; cuando vaya al restaurante de la esquina podrá pedir "agua" y cuando esté de vacaciones en las playas de California podrá pedir "water" en el chiringuito; cuando trabaje como pintor de brocha gorda en una empresa de 3 trabajadores entenderá a su jefe cuando le diga que haga publicidad de la empresa, y cuando sea ejecutivo de una multinacional y vaya a una reunión en Frankfurt sabrá lo que le piden cuando le digan que hay que invertir más en marketing.
En definitiva, no creo que se critique el uso, sino el abuso.
quote:
Originalmente escrito por S0R4
Entendería a la arcaica señora si todo el mundo hablara ingles. En ese caso, si se podría establecer como prioridad la "pureza" del español.
Pero en este país de paletos, si encima de que se han conseguido introducir palabras universales, que usa todo el planeta, no cerramos en banda, ya lo que nos faltaba.A un niño le va a resultar mas importante en la vida decir "marketing" que estudio de mercado, y eso es en definitiva lo importante. Así que esta señora puede seguir en su casa viviendo en su mundo 100% español que los demás seguiremos avanzando.
No creo que se trate de una defensa de la pureza del español, sino una crítica ante su empobrecimiento. Todo lo que sea ampliar vocabulario, y conocimientos en general no tiene reproche posible. El problema viene cuando estos anglicismos pasan de convivir en cierta armonía con su "equivalente" en castellano, a desplazarlo y hacer que nos olvidemos de él. En este caso, creo que no ganamos nada y damos un paso atrás.
Lo que a un niño le va a resultar importante en la vida no es saber decir "marketing" (que por cierto, sí está en el diccionario de la Real Academia), sino saber hablar inglés, y saber que "hola" se dice "hello", "agua" "water", y "mercadotecnia" "marketing". Así, cuando se levante por la mañana podrá decir "hola" a sus padres, y cuando se vaya de intercambio a Manchester podrá decir "hello" a sus profesores; cuando vaya al restaurante de la esquina podrá pedir "agua" y cuando esté de vacaciones en las playas de California podrá pedir "water" en el chiringuito; cuando trabaje como pintor de brocha gorda en una empresa de 3 trabajadores entenderá a su jefe cuando le diga que haga publicidad de la empresa, y cuando sea ejecutivo de una multinacional y vaya a una reunión en Frankfurt sabrá lo que le piden cuando le digan que hay que invertir más en marketing.
En definitiva, no creo que se critique el uso, sino el abuso.
Saludos desde Valladolid / León
Escrito 0 0
Pues justo a eso me referia, paso atrás es negar una palabra que es internacional y forzar el empleo de otra "española 100%" solo hablada aquí y en sudamerica, eso es un paso atrás.
Claro, de acuerdo en eso, esa ha sido mi primera frase antes. Cuando se domine el ingles, nos ponemos serios con esto y por un lado se habla ingles y por otro español. Pero es que no es el caso, ni el 1% de la población habla un inglés coherente ¿vamos encima a hacerle ascos a las unicas palabras que parece que ya están integradas?
quote:
Originalmente escrito por drccc
No creo que se trate de una defensa de la pureza del español, sino una crítica ante su empobrecimiento. Todo lo que sea ampliar vocabulario, y conocimientos en general no tiene reproche posible. El problema viene cuando estos anglicismos pasan de convivir en cierta armonía con su "equivalente" en castellano, a desplazarlo y hacer que nos olvidemos de él. En este caso, creo que no ganamos nada y damos un paso atrás.
Pues justo a eso me referia, paso atrás es negar una palabra que es internacional y forzar el empleo de otra "española 100%" solo hablada aquí y en sudamerica, eso es un paso atrás.
quote:
Originalmente escrito por drccc
Lo que a un niño le va a resultar importante en la vida no es saber decir "marketing" (que por cierto, sí está en el diccionario de la Real Academia), sino saber hablar inglés, y saber que "hola" se dice "hello", "agua" "water", y "mercadotecnia" "marketing". Así, cuando se levante por la mañana podrá decir "hola" a sus padres, y cuando se vaya de intercambio a Manchester podrá decir "hello" a sus profesores
Claro, de acuerdo en eso, esa ha sido mi primera frase antes. Cuando se domine el ingles, nos ponemos serios con esto y por un lado se habla ingles y por otro español. Pero es que no es el caso, ni el 1% de la población habla un inglés coherente ¿vamos encima a hacerle ascos a las unicas palabras que parece que ya están integradas?
Escrito (Editado ) 0 0
Pero es que muchas de esas palabras no son internacionales, son inglesas. Aunque la consecuencia práctica sea la misma, por ser el inglés el idioma más universal, no creo que exista equivalencia palabra inglesa = palabra universal.
Otra cosa son las palabras nuevas, relacionadas sobre todo con la tecnología. Por ejemplo, sí creo que internet o bluetooth sean palabras universales, y no dejan de ser términos en inglés. Porque cuando se inventó internet no teníamos en castellano nada equivalente. Pero no pasa lo mismo con muchos de los ejemplos que pone la señora en su carta. Cuando se empezó a hablar del "hall", los edificios de aquí ya tenían vestíbulos, y cuando se empezó a hablar de "lunch" yo ya almorzaba casi todos los días (aunque no sé si un bocadillo de chorizo se podría considerar lunch...).
Además, según tu punto de vista, ¿por qué limitarnos a meter palabras universales (inglesas) sueltas en nuestro lenguaje? ¿Por qué no, directamente, nos olvidamos para siempre del castellano, catalán, vasco, francés, alemán, etc., etc., y hablamos todos en un idioma universal (inglés, o esperanto, ya que nos ponemos)?
Repito lo que dije antes, el conocimiento no ocupa lugar, y bien está conocer todos esos términos, para usarlos si surge la ocasión, pero ¿gano yo algo, o gana el dependiente si le pido unos "jeans" en vez de unos vaqueros, o un "film" que sea "thriller" en vez de una "peli de suspense"? ¿Nos entenderemos mejor mi amigo y yo si decimos que alguien es un "freak" en vez de decir que es más raro que un perro verde?
¿No sería más lógico decir que cuando dominemos el español podremos ponernos a aprender inglés? ¿Cómo le explicas tú a alguien que en inglés no existe el modo gramatical del subjuntivo si no sabe lo que es el subjuntivo en castellano?
Vale que ni el 1% de la población habla un inglés coherente, pero el porcentaje de castellano coherente tampoco es mucho más elevado. Sólo hay que darse una vuelta por internet para ver cómo escribe la gente, o por la calle para ver cómo habla.
Ahora que ya he soltado el rollo y me he quedado a gusto, tengo que confesar que yo también uso, como todo el mundo (al menos de 40 años para abajo) todas esos anglicismos a los que se refiere la carta. Muchos incluso están reconocidos por la Real Academia, pero al menos todo esto tiene que servir para que nos demos cuenta de que los utilizamos, y que no siempre son imprescindibles.
Saludos.
quote:
Originalmente escrito por S0R4
Pues justo a eso me referia, paso atrás es negar una palabra que es internacional y forzar el empleo de otra "española 100%" solo hablada aquí y en sudamerica, eso es un paso atrás.
Pero es que muchas de esas palabras no son internacionales, son inglesas. Aunque la consecuencia práctica sea la misma, por ser el inglés el idioma más universal, no creo que exista equivalencia palabra inglesa = palabra universal.
Otra cosa son las palabras nuevas, relacionadas sobre todo con la tecnología. Por ejemplo, sí creo que internet o bluetooth sean palabras universales, y no dejan de ser términos en inglés. Porque cuando se inventó internet no teníamos en castellano nada equivalente. Pero no pasa lo mismo con muchos de los ejemplos que pone la señora en su carta. Cuando se empezó a hablar del "hall", los edificios de aquí ya tenían vestíbulos, y cuando se empezó a hablar de "lunch" yo ya almorzaba casi todos los días (aunque no sé si un bocadillo de chorizo se podría considerar lunch...).
Además, según tu punto de vista, ¿por qué limitarnos a meter palabras universales (inglesas) sueltas en nuestro lenguaje? ¿Por qué no, directamente, nos olvidamos para siempre del castellano, catalán, vasco, francés, alemán, etc., etc., y hablamos todos en un idioma universal (inglés, o esperanto, ya que nos ponemos)?
Repito lo que dije antes, el conocimiento no ocupa lugar, y bien está conocer todos esos términos, para usarlos si surge la ocasión, pero ¿gano yo algo, o gana el dependiente si le pido unos "jeans" en vez de unos vaqueros, o un "film" que sea "thriller" en vez de una "peli de suspense"? ¿Nos entenderemos mejor mi amigo y yo si decimos que alguien es un "freak" en vez de decir que es más raro que un perro verde?
quote:
Originalmente escrito por S0R4
Claro, de acuerdo en eso, esa ha sido mi primera frase antes. Cuando se domine el ingles, nos ponemos serios con esto y por un lado se habla ingles y por otro español. Pero es que no es el caso, ni el 1% de la población habla un inglés coherente ¿vamos encima a hacerle ascos a las unicas palabras que parece que ya están integradas?
¿No sería más lógico decir que cuando dominemos el español podremos ponernos a aprender inglés? ¿Cómo le explicas tú a alguien que en inglés no existe el modo gramatical del subjuntivo si no sabe lo que es el subjuntivo en castellano?
Vale que ni el 1% de la población habla un inglés coherente, pero el porcentaje de castellano coherente tampoco es mucho más elevado. Sólo hay que darse una vuelta por internet para ver cómo escribe la gente, o por la calle para ver cómo habla.
Ahora que ya he soltado el rollo y me he quedado a gusto, tengo que confesar que yo también uso, como todo el mundo (al menos de 40 años para abajo) todas esos anglicismos a los que se refiere la carta. Muchos incluso están reconocidos por la Real Academia, pero al menos todo esto tiene que servir para que nos demos cuenta de que los utilizamos, y que no siempre son imprescindibles.
Saludos.
Saludos desde Valladolid / León
Escrito 0 0
maricón no es gay y gay no es maricón
y a un bizcocho en mi vida le he llamado plumcake ¿se dice así? la tía vivirá en gibraltar porque la mitad de las palabras en mi tierra no se usan
sin embargo si se dice perigallo, leja, picoesquina, payo-ponni y nos tachan de catetos por utilizar lenguaje autóctono...
quote:
Originalmente escrito por drccc
los maricones gays,
maricón no es gay y gay no es maricón
y a un bizcocho en mi vida le he llamado plumcake ¿se dice así? la tía vivirá en gibraltar porque la mitad de las palabras en mi tierra no se usan
sin embargo si se dice perigallo, leja, picoesquina, payo-ponni y nos tachan de catetos por utilizar lenguaje autóctono...
Escrito 0 0
Cierto ehiwaz, y lo mismo digo de subir pa' rriba y bajar pa' bajo
Por aqui se dice que la diferencia es que si tienes pelas eres gay, y si no eres un p*t* maricón
Saludos
Por aqui se dice que la diferencia es que si tienes pelas eres gay, y si no eres un p*t* maricón
Saludos
CARTAGENA city. Tratos OK.
Volver a La Taberna